1.1.10

diários #24



Baltazar encontra Valentina
Francisca dorme no berço branco no embalo da melodia

De regresso
There's no place like home

14.12.09

diários #23


Dis l’oiseau, emmène-moi sur ton dos,
rejoindre par-delà les collines
mon amie Valentine.

Elle vit au beau milieu de paysages « coloriés »,
dans un monde enchanté
où les maisons sont à croquer,
un p’tit coin de paradis
peuplé de p’tites souris.

La lumière y est douce,
le climat chaleureux, le ciel toujours bleu
et le vent murmure aux oreilles,
contes et merveilles…

Balthazar



Olhos não seguem estrelas brilhantes, é manhã num comboio cadente a trilhar o gelo exterior, Baltazar a encolher-se no saco, a pensar em Valentina que há dias foi ver o mar. Pássaro verde a galopar, a galopar, e a música a adormecer o tempo. Baltazar de pele desmaiada a levar a canção de embalar à Menina, a saber o caminho da casa que não é cabana, a saber dos pais, Sara que não é Maria e Rui que não é José, e a saber do berço branco que não é manjedoura nem tem palhas, a saber do berço a aguardar a Menina que se irá chamar Francisca. Baltazar a viajar para sul ao encontro do natal.

6.12.09

chegam sempre em dezembro









Anjos

Os mais insuspeitos chegam ao
seu trono com as mãos a
sangrar de tanto vencer precipícios













Agustina Bessa-Luís
Imagem de Evelina Oliveira

28.11.09

As princesas nunca morrem.Casam-se e são felizes para sempre.










Da terra, de um sítio muito baixo da terra, um grilo canta.
Baixinho.
- Se ouço os grilos cantar ainda deveria ser criança.
O que aconteceu entretanto?
















Dulce Maria Cardoso, O Chão dos Pardais

13.11.09

la terribilitá del se





E se il tempo si fermasse, senza passare più, cosa succederebbe? E se in quell’eternità due persone che si amano non potessero mai incontrarsi, per uno strano incantesimo, mentre l’unica cosa che desiderano è ritrovarsi?


Ma il fatto è che il tempo passa da solo, e molto in fretta. Non ce ne accorgiamo nemmeno, e una vita può passare senza che succeda niente di particolare.


Massimo Scotti, L’ora blu

5.11.09

high definition







outro foi o tempo o odor a lavanda transgredia o limite
da noite na justa aceitação do nosso riso
- permanecemos enlaçados
na declinante transparência da tarde
alargamos os braços e já nada grita o nosso nome.













Imagem de Katia Chausheva

23.10.09

quando me visitas









Non ho più notizie di me
da tanto tempo
.

Je n'ai plus de nouvelles de moi
depuis si longtemps.
















Alda Merini
trad. Patrick Remaux
Imagem de Evelina Oliveira